Ăn no dửng mỡ
Direct English translation
Having eaten one’s fill, one grows sluggish with fat.
Equivalent English version
Idle hands are the devil's workshop
Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình trạng được ăn uống no đủ rồi sinh ra nhàn rỗi, dư dả mà nảy thói hư hoặc nghĩ, làm những điều bậy bạ. Cách nói này nhấn vào trạng thái no nê đến mức sinh dửng dưng, sinh chuyện.
English explanation
Refers to people who, once well fed and comfortable, become idle and start indulging in bad habits or improper behavior. This variant emphasizes complacent excess leading to mischief.